犴 基本解释
犴 详细解释
详细字义
〈名〉
(1) 产于中国北方的一种野狗,似狐而小,黑喙 [fierce Mongolian dog;a species of wild dog with black mouth and nose]
犴,胡地野狗也。——《说文》
犴,野狗,似狐,黑喙。——《字林》
(2) 古时乡亭的拘留所,后泛指监狱 [prison]
狱犴不治。——《荀子·宥坐》
(3) 又如:犴户(犴庭,犴圄,犴狴,犴狱。皆指监狱);犴讼(狱讼)
基本词义
〈名〉
(1) 即驼鹿 [elk]。产于欧洲和亚洲的现存世上最大的一种鹿( Alces alces ),鼻长如骆驼,雄的有角,角上部呈铲形。分布于中国东北以及蒙古和俄罗斯等地。亦称“麋”、“犴达罕”、“堪达罕”
犴 國語辭典
动物名。哺乳纲食肉目。一种北方的野狗,黑嘴,善于看守。
监狱。《后汉书·卷五二·崔骃传》:「所至之县,狱犴填满。」《文选·范晔·后汉书皇后纪论》:「身犯雾露于云台之上,家缨缧绁于圄犴之下。」
姓。如汉代有犴反。
(一)之又音。
犴 《康熙字典》
【廣韻】【正韻】俄寒切【集韻】俄干切,𠀤音雃。【廣韻】本作豻。北地野狗,似狐而小。【正字通】陸佃曰:黑喙,善守。故字從干。干,扞也。【淮南子·道應訓】靑犴白虎。
又【集韻】【韻會】𠀤何干切,音寒。本亦作豻。義同。
又【集韻】居寒切,音干。野犴,獸名。
又【唐韻】五旰切【集韻】【正韻】魚旰切【韻會】疑旰切,𠀤音岸。【說文】豻,或从犬。引《詩》宜犴宜獄。今《詩·小雅》作宜岸宜獄。【釋文】《韓詩》作犴。鄕亭之繫曰犴,朝廷曰獄。【後漢·崔駰傳】獄犴塡滿。
又人名。【左傳·昭二十四年】越大夫胥犴,勞王于豫章之汭。【史記·梁孝王世家】睢陽人類犴反者。【註】人姓名也。反字或作友。【集韻】本作豻,野犬也。犬所以守,故謂獄爲豻。◎按《廣韻》犴,獄也。豻,野狗也。分二義。《集韻》本《說文》合爲一。應從《集韻》。
又【集韻】【類篇】𠀤魚撊切,音鴈。本作干。或作𤜵。
又居莧切,音襇。逐虎犬。亦作𤜵。𤜵原字从幵。
犴 《说文解字》
豻或从犬。詩曰。冝犴冝獄。小雅小宛文。毛詩作岸。釋文曰。韓詩作犴。云鄉亭之繫曰犴。朝廷曰獄。李善文𨕖注亦引韓詩。按毛詩傳曰。岸、訟也。此謂岸爲犴之假借也。獄从二犬。故犴與獄同意。皇矣箋亦曰。岸、訟也。本小宛傳。